Sehr gute englischkenntnisse

Konsekutivübersetzungen, die als eine Form der Simultanübersetzung angesehen werden, sind in Wahrheit zwei völlig neue Arten von Übersetzungen. Konsekutivdolmetschen setzt voraus, dass der Dolmetscher neben dem Sprecher empfangen wird, seine Rede abhört und dann mit Hilfe seiner Notizen die Summe in eine andere Sprache übersetzt. Simultanübersetzungen werden live in schalldichten Räumen durchgeführt. Gegenwärtig wird Konsekutivdolmetschen durch Simultandolmetschen ersetzt, es läuft jedoch immer noch darauf hinaus, dass dieses Übersetzungsmodell insbesondere für junge Menschen auf Reisen oder auch bei hochspezialisierten Besprechungen erstellt wird.

Was zeichnet einen Konsekutivdolmetscher aus? Er sollte eine gute Neigung haben, seinen Beruf zu schaffen. Zuallererst sollte er eine Person sein, die sehr stressresistent ist. Konsekutivübersetzungen sind umso wichtiger, als sie vollständig live stattfinden. Die Person, die die Übersetzungen erstellt, sollte also genau die Nerven haben, die wir waren. Sie kann nicht zu Fällen führen, in denen er in Panik gerät, da ihm die Verpflichtung fehlte, eine bestimmte Phrase zu übersetzen. Eine tadellosere Ausdrucksweise ist erforderlich. Damit das Training flüssig und einfach ist, möchte es von einer Person mit einwandfreien sprachlichen Fähigkeiten gesprochen werden, ohne dass Sprachbehinderungen auftreten, die den Empfang der Nachricht beeinträchtigen.

Thyrolin

Darüber hinaus ist es äußerst wichtig, kurzfristig ein gutes Feedback zu haben. Es ist wahr, dass der Übersetzer Notizen machen kann und sollte, die ihm helfen, sich an den vom Sprecher gesprochenen Text zu erinnern, aber es ändert nichts an der Tatsache, dass die Notizen normalerweise nur Notizen sind und nicht die gesamte Aussage des Sprechers. Zu den Merkmalen des Konsekutivübersetzers gehört nicht nur die Fähigkeit, sich die von einer Person vorgeschlagenen Wörter zu merken, sondern auch die Energie, sie genau und ohne Verlegenheit in ihre eigene Sprache zu übersetzen. Wie Sie sehen, ist der Simultandolmetscher ohne ausreichendes Kurzzeitgedächtnis praktisch völlig unproduktiv. Derzeit wird mitgeteilt, dass die besten Konsekutivdolmetscher in der Wohnung sind, um sich bis zu 10 Minuten Text zu merken. Und zu dem Zweck, den der Inhalt selbst berührt, sollte daran erinnert werden, dass der gesamte Übersetzer über hohe Sprachkenntnisse, Kenntnisse der in den zweiten Sprachen verwendeten Sprache und Redewendungen und darüber hinaus über ein hervorragendes Gehör verfügen sollte.